Номер: 2480
Количество страниц: 53
Автор: indigo
Диплом Стилистические особенности перевода языковых реалий (на примере анализа переводов повести М. Лермонтова "Герой нашего времени" и романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский язык), номер: 2480
3250 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
- Содержание:
Введение
ГЛАВА 1. Языковые реалии и их перевод в аспекте межкультурной коммуникации
1.1 Понятие перевода и переводимости
1.2 Межкультурный аспект перевода. Понятие эквивалентности
1.3 Типология стилистических изменений в переводе
1.4 Реалия и термин. Предметное деление
1.5 Особенности перевода языковых реалий
ГЛАВА 2. Анализ перевода языковых реалий на английский язык в повести М.Лермонтова «Герой нашего времени» и романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита»
2.1 Анализ реалий в повести «Герой нашего времени»
2.2 Стилистические изменения при переводе реалий на английский язык. Анализ адекватности перевода
2.3 Анализ реалий в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита»
2.4 Анализ адекватности перевода реалий романа «Мастер и Маргарита» и сохранения национального колорита
Заключение
Библиография
Приложения
Другие работы
2600 руб.
1950 руб.
520 руб.