355266 работ
представлено на сайте
Специфика применения лексических трансформаций при работе над текстом художественного произведения

Курсовая Специфика применения лексических трансформаций при работе над текстом художественного произведения, номер: 255952

Номер: 255952
Количество страниц: 34
Автор: marvel5
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Специфика применения лексических трансформаций при работе над текстом художественного произведения , Оглавление
Введение 3
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования перевода 6
1.1. Переводческая эквивалентность и основ...

Автор:

Дата публикации:

Специфика применения лексических трансформаций при работе над текстом художественного произведения
logo
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования перевода 6
1.1. Переводческая эквивалентность и основ...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    Оглавление
    Введение 3
    Глава 1. Научно-теоретические основы исследования перевода 6
    1.1. Переводческая эквивалентность и основные типы соответствий 6
    1.2. Переводческие трансформации 14
    1.2.1. Перестановки 16
    1.2.2. Лексические добавления 18
    1.2.3. Лексические опущения 19
    Глава 2 Специфика применения лексических трансформаций при работе над текстом художественного произведения 21
    2.1. Переводческий прием перестановки в работе с диалогом художественного произведения 21
    2.2. Замены слов как инструмент работы переводчика с художественным диалогом 22
    2.3. Лексические добавления в практике перевода художественного диалога 29
    2.4. Лексическое опущение при переводе диалогов в художественном произведении 31
    Заключение 32
    Список использованной литературы 34
    Список использованной литературы

    1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
    2. Ананиашвили, Э. О сущности искусства художественного перевода. [Текст] / Э. Ананиашвили. // Литература и перевод: Проблемы теории - М., 1992.- 396 с.
    3. Бархударов Л. С. Язык и перевод [Текст] : вопросы общей и частной теории перевода : [на материале переводов художественной и общест-венно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский] / Л. С. Бархударов. - 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 238 с.
    4. Виноградов, В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы / В.С. Виноградов. – Москва, 2004.
    5. Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
    6. Кэтфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004.
    7. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики пре-подавания [Текст] / Л. К. Латышев. – М., 1988
    8. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английскго языка на русский [Текст] / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М., 1976
    9. Нестерова, Н.М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм / Н.М. Нестерова. – Пермь, 2005. – 203 с.
    10. Сдобников, В.В., Петрова, О.В. Теория перевода / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – Н. Новгород, 2001. – 135 с.
    11. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Фёдоров. – М.: Высш. шк., 1983. – 303 с.
    12. Фёдоров, А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. – Москва, 2002. – 228 с.
    13. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса [Текст] / Н. Хомский. – М., 1972
    14. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
    15. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М., 1940
    16. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. 428 с.
    17. Albrecht J. Literarische Übersetzung. Geschichte. Theorie. Kulturelle Wirkung [Текст] / J. Albrecht. – Darmstadt, 1998
    18. Koller W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft [Текст] / W. Koller. – Wiesbaden, 1997.

    Источники практического материала

    19. Серов В. Господин Леман [Текст] / В. Серов. – М., 2006
    20. Regener S. Herr Lehmann [Текст] / S. Regener. – Frankfurt am Main, 2003

    Словари
    1. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1990.
    2. Словарь литературных терминов [Текст] / Под. ред. Бродского. - М. – Л.: издательство Л. Д. Френкель, 1925.


logo

Другие работы