355266 работ
представлено на сайте
Сопоставительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языков на тему семьи

Диплом Сопоставительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языков на тему семьи, номер: 256288

Номер: 256288
Количество страниц: 67
Автор: marvel5
2600 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Сопоставительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языков на тему семьи , Оглавление
Введение 2
Глава 1 Понятие пословицы и поговорки и их лингвокультурный аспект 5
1.1 Паремиологический фонд как объ...

Автор:

Дата публикации:

Сопоставительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языков на тему семьи
logo
Оглавление
Введение 2
Глава 1 Понятие пословицы и поговорки и их лингвокультурный аспект 5
1.1 Паремиологический фонд как объ...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    Оглавление
    Введение 2
    Глава 1 Понятие пословицы и поговорки и их лингвокультурный аспект 5
    1.1 Паремиологический фонд как объект лингвистического учения 5
    1.2 Функции и происхождение паремий 14
    1.3 Сопоставительное изучение паремий и специфика перевода 19
    Выводы по главе 27
    Глава 2 Сопоставительный анализ английских и русских пословиц и поговорок о семье и браке 28
    2.1 Русские пословицы о семье 28
    2.2 Английские пословицы о семье 33
    2.3 Сопоставительный анализ пословиц и поговорок о семье и браке в русском и английском языках 35
    Выводы по главе 47
    Заключение 49
    Список использованной литературы 51
    Приложение А 55
    Приложение Б 60

    Список использованной литературы
    1. Алиференко Н.Ф., Семенко Н.Н. Фразеология и паремиология. М. 2009.
    2. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М.: Академия, 2003. 158 с.
    3. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. — 3-е изд. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. — 232 с
    4. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Опыт теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону, 1964. 225с.
    5. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования/ под ред. Г.Л. Пермякова. М.: Наука, 1984.
    6. Бережан С.Г. К вопросу о диапазоне варьирования фразеологизмов // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней: Межвузовск. науч. сб. Башкирск. ун. т. – Уфа, 1988. – 45 с.
    7. Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу. Тула.: ТПГУ, 1995.
    8. Волошкина, И.А. Портрет человека в паремиологии// Единство системного и функционального анализа языковых единиц; под ред. О.Н. Прохоровой, С.А. Моисеевой. - Белгород, 2006. - Вып.9. - Ч 2. - 404с.
    9. Галиева, А.Т. Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках [Электронный ресурс]: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / А.Т. Галиева. - Казань, 2004. - 220 c
    10. Гузикова В.В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц английского языка (автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук). М.:2004. – 20 с.
    11. Даль В., Пословицы русского народа, Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий, М., 1862 (изд. 2, СПБ, 1879, 2 тт.)
    12. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа: Сборник В.Даля. В 2–х т. М.: Худож. лит. 1984.
    13. Дубровин М.И. Английские пословицы и поговорки. - Москва, Просвещение, 1993 год.
    14. Кашкин В.Б. Сопоставительная лингвистика, 2007
    15. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М: Высшая школа, 1990.
    16. КомиссаровВ.Н. Современное переводоведение. – М., ЭТС, 2001.
    17. Лиходкина, И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода [Текст] / И.А. Лиходкина // Вестник МГОУ. 2010. № 6. – С. 91-94.
    18. Мазова З.Ч. Сопоставительно-типологический анализ местоимений русского и кабардино-черкесского языков: дисс. ...канд. филол. Наук .–Майкоп, 2000.–145 с
    19. Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. - М.: Русский язык, 2004.
    20. Мокиенко, В.М. Культурно значимые смыслы фразеологических единиц как их историко-этимологическая ретроспекция (на материале Большого фразеологического словаря русского языка» под редакцией проф. В.Н. Телия) [Текст] / В.М. Мокиенко // Живодействующая связь языка и культуры: Материалы Междунар. науч. конф., посвящ. Юбилею доктора филологических наук профессора Вероники Николаевны Телии. – Т. 1: Язык. Ментальность. Культура. – Москва; Тула, 2010. – С. 224–231.
    21. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. 284с.
    22. Назарян А.Г. Семантическая структура образных фразеологизмов и проблема ее моделирование // Лексико–грамматические и стилистические проблемы изучения иностранных языков. М. 1981.
    23. Ожегов С.И. О структуре фразеологии / Лексикология. Лексикография. Культура речи. 1974.
    24. Оркина А.Н. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой обусловленности в современном русском языке. Автореферат диссертация. - Спб., 2000.
    25. Пермяков Г.Л. О смысловой структуре и соответствующей классификации пословичных изречений // Паремиологические исследования. Сборник статей. М. 1978.
    26. Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высшая школа, 1980.
    27. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989.
    28. Райдаут Р., К. Уиттинг. Толковый словарь английских пословиц. - СПб: Лань, 1997. - 256с
    29. Рыбникова М.А. Русские пословиц и поговорки. М. 1961.
    30. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / Петрозаводск: Изд–во Петразоводского университета. 1999.
    31. Фелицина В.П. О пословицах и поговорках как материале фразеологического словаря // проблемы исследования. Исследования и материалы / под ред. А.М. Бабкина. М., Наука. 1964.
    32. Фролова О.Е. Мир, стоящий за текстом: Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста. М.: Издательство ЛНК. 2007.
    33. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственныхязыков. – М., Наука, 1987. – С. 203 – 207.

    Список лексикографических источников
    34. Даль В., Пословицы русского народа, Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий, М., 1862 (изд. 2, СПБ, 1879, 2 тт.)
    35. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. - М.: Рипол Классик, 2006.
    36. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. - М.: АСТ, 2005.
    37. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М. 1991.
    38. Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок : [около 1200 пословиц и поговорок] / В. П. Жуков. - 7-е изд., стереотип. - М. : Русский язык, 2000
    39. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь в 2 т./ А.В. Кунин. – М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1984. С. 262, 264, 515.
    40. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: ОНИКС, 2006.
    41. New Webster’s World Dictionary of the English Language: NY: Simon and Schuster, 1997. С. 540.
    42. Noah Webster’s 1828 American Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.cbtministries.org/resources/webster1828.htm
    43. The American Heritage Dictionary of the English Language: New college edition, 1998. С. 474.
    44. The Oxford Dictionary of Quotations/ 4th edition – Oxford New York: Oxford University Press, 2001.
    45. Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1913 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://1913.mshaffer.com/
logo

Другие работы