Номер: 43195
Количество страниц: 29
Автор: proffi2
Курсовая Ритм предложений русского и немецкого языков, номер: 43195
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
- Содержание:
Введение 3
Глава 1. Ритмика русского предложения 5
Глава 2. Ритмика немецкого предложения 14
2.1. Ритмика 14
2.2. Фразовое ударение 16
Глава 3. Сопоставление ритмики немецкого и русского предложения 19
3.1. Цель, задачи, объект и методика исследования 19
3.2. Результаты исследования 20
Заключение 24
Список использованной литературы 25
Приложение 26
Введение
Для правильного понимания немецкого текста, а, следовательно, и для его точного перевода весьма важное значение имеет умение правильно читать немецкий текст, т.е. техника чтения текста.
Осмысленное, интонационно-правильное чтение с соблюдением смысловых пауз и фразового ударения дает возможность уже при первом знакомстве с текстом правильно наметить его логические и грамматические связи и правильно понять смысл высказывания.
Наоборот, неправильное чтение, без соблюдения логических пауз и ударения, затрудняет понимание прочитанного и снижает качество и быстроту перевода.
Целью настоящей работы является рассмотрение и сопоставление ритма предложения в немецком и в русском языках.
Достижение данной цели предполагает решение ряда задач, а именно:
1. рассмотрение ритма предложений русского языка;
2. рассмотрение ритма предложений немецкого языка;
3. сопоставление полученных результатов и проведение практического исследования по данному вопросу на базе современной статьи, взятой из СМИ.
Третья глава носит практический характер. Целью нашего практического исследования является установление соответствий и расхождений в ритме немецкого и русского предложений.
С целью достижения указанной цели предполагалось решить ряд задач, а именно:
1. проанализировать ритм ряда русских предложений;
2. проанализировать ритм ряда немецких предложений, которые являются переводом вышеприведённых предложений на русском языке;
3. сопоставить ритмы немецких и русских предложений из рассматриваемого отрывка текста.
Методикой исследования является метод сплошной выборки, а также метод анализа и сопоставления.
Материалом исследования является переводная обзорная статья «Польские овощи и фрукты вновь пустили в Россию» - «Obst und Gemüse aus Polen lässt man wieder in Rußland ein».
Настоящая работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, а также приложения.
Основная часть включает в себя три главы с подпунктами.
Настоящая курсовая работа содержит … листов машинописного текста.
Другие работы
390 руб.
3900 руб.