355266 работ
представлено на сайте
Перевод национальной специфики в художественно - литературных текстах

Диплом Перевод национальной специфики в художественно - литературных текстах, номер: 17229

Номер: 17229
Количество страниц: 60
Автор: marvel
2600 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Перевод национальной специфики в художественно - литературных текстах , ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….3 - 6

ГЛАВА I
Лингвокультурологический аспект изучения сказки в современной науке………………………...

Автор:

Дата публикации:

Перевод национальной специфики в художественно - литературных текстах
logo
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….3 - 6

ГЛАВА I
Лингвокультурологический аспект изучения сказки в современной науке………………………...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….3 - 6

    ГЛАВА I
    Лингвокультурологический аспект изучения сказки в современной науке…………………………………………………………………………7 - 16
    1.1. Определение и жанровое своеобразие русской сказки……….7 - 9
    1.2. Проблема исследования сказки ………………………………..10 - 12
    1.3. Исследование сказки в лингвокультурологическом аспекте...............................................................................................13 - 16

    ГЛАВА II
    Языковые особенности сказки………………………………………..17 - 53
    2.1. Сохранение национальной специфики как критерий оценки адекватности перевода ………………………………………………..17 - 21
    2.2. Лексико – семантические, стилистические и композиционные особенности русской сказки в сопоставлении с английскими сказками…………………………………………………………………..22 - 29
    2.3. Способы перевода реалий……………………………………….30 - 36
    2.4. Трансформации при переводе русской сказки………………..37 - 53

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………54 - 57

    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………..58 - 61


logo

Другие работы