Номер: 229348
Количество страниц: 42
Автор: marvel10
Курсовая Операционный состав переводечких действий, номер: 229348
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
- Содержание:
"Содержание
Введение 3
Раздел 1. Переводчик как центральное звено процесса перевода 5
1.1. Профессиональные качества переводчика как основа получения адекватного перевода 5
1.2. Транслирующие и модифицирующие действия переводчика 12
Выводы по первому разделу: 17
Раздел 2. Действия переводчика в рамках цели получения адекватного перевода 18
2.1. Переводческие стратегии 18
2.2. Трансформации при переводе как часть инструментария
переводчика 21
Выводы по второму разделу: 26
Раздел 3. Переводческие трансформации в текстах рекламных слоганов (на материале английского языка) 27
Заключение 38
Список использованных источников 40
Список использованных источников
1. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика. –СПб.: Институт иностранных языков, 2000. - 192 с.
2. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – М.: Academia, 2006.
3. Бархударов Л. С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык // Тетради переводчика. – М.: Высш. шк., 1984. – Bып. 21. – С. 38–48.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
5. Гак В. Г. Типология контекстуальных языковых преобразований при переводе // Текст и перевод. – М.: Наука, 1988. – С. 63–75.
6. Зельцер, Б. Кого можно считать профессиональным переводчи-ком? // Электронный научный семинар «Междисциплинарное культурно-просветительное и научное общение». – Израиль, 2012.
7. Илюхин В. М. Стратегии в синхронном переводе : на материале англо-русских и русско-английских ком- бинаций перевода : дис. … канд. филол. наук . – М. : Моск. лингв. ун-т, 2000. – 206 с.
8. Казакова Т. А. Теория перевода. – СПб.: Союз, 2010. - 223 с.
9. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. – М.: Междунар. отношения, 1980. – 168 с.
10. Комиссаров В. Н. Теория перевода. – М.: Высш. шк., 1990. – 254 с.
11. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное посо-бие. – М.: ЭТС, 2002. – С. 326
12. Комиссаров, В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу – М.: Рема, 1997.
13. Королькова С. А. Текстологическая модель обучения письменному переводу студентов языковых вузов: На материале французского языка: дис. ... канд. пед. наук. – Волгоград, 2006. – С. 59
14. Кулемина К. В. Основные виды переводческих трансформаций. Астраханский государственный технический университет. – Астрахань, 2007.
15. Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики. – М., 1959; 4-е изд. 1981 .
16. Латышев Л. К.. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубл. изуч. нем. яз. – М.: Просвещение. – 160 с., 1988.
17. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980. – 238 с.
18. Перевод в современном мире [Электронный ресурс]: учебник / В.А. Бирюков [и др.]. - М.: РУДН, 2012. - 1 опт. диск.
19. Теремкова О. А. Переводческие стратегии как инструмент транслятологического анализа. Воронежский государственный университет. – Воронеж, 2011.
20. Черкасс И. А. Лингвистические и психологичес- кие компонен-тыпереводческой стратегии / И. А. Черкасс // Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру : материалы I Междунар. конгресса (11– 14 сент. 1996 г.) / Симпозиум 2. – Пятигорск, 1996.
21. Швейцер А. Д. Теория перевода. – М.: Наука, 1988. – 216 с. 9.
22. Hönig H. G. Strategie der Übersetzung : Ein Lehrund Arbeitsbuch. – Tübingen : Narr, 1982.
23. Krings H. P. Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht : Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. – Tübingen : Narr, 1986. – XI, 570 S.
"