355266 работ
представлено на сайте
Использование переводческих трансформаций при переводе общественно-политических текстов

Курсовая Использование переводческих трансформаций при переводе общественно-политических текстов, номер: 295283

Номер: 295283
Количество страниц: 41
Автор: marvel6
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Использование переводческих трансформаций при переводе общественно-политических текстов , СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
1.1. Общественно-политически...

Автор:

Дата публикации:

Использование переводческих трансформаций при переводе общественно-политических текстов
logo
СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
1.1. Общественно-политически...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    СОДЕРЖАНИЕ


    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
    1.1. Общественно-политический текст как разновидность языковой деятельности 7
    1.2. Определение общественно-политического текста, его виды и функции 11
    1. 3. Особенности англоязычных общественно-политических текстов 17
    Выводы по 1 главе 19
    ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОД ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ 20
    2.1. Специфика перевода политических терминов 20
    2.2 Особенности перевода прецедентных феноменов 25
    Выводы по 2 главе 35
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 36
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 38

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. – СПб.: Союз, 2001. – 288 с.
    2. Алтунян А.Г. Анализ политических текстов: учебное пособие. – М.: Университетская книга; Логос, 2006. – 384 с.
    3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 2005. – 215 с.
    4. Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Логос, 2003. – 191 с.
    5. Васильев Л. М. Методы современной лингвистики. – Уфа: РИЦ БашГУ, 1997. – 183 с.
    6. Водак Р. Язык. Политика; перевод с англ. и нем. В. И. Карасика, Н. Н. Трошиной. – Волгоград: Перемена, 1997. – 138 с.
    7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
    8. Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010. – 544 с.
    9. Гейбатова Н.А. Особенности перевода общественно-политического лексикона // Филологические науки в России и за рубежом: материалы IV Междунар. науч. конф. – СПб.: Своё издательство, 2016. –79 с.
    10. Гейко Н.Р. Политический текст как объект перевода // Lingua mobilis. – 2013. – № 7 (46). – С. 61-67.
    11. Гуськова Т.И. Трудности перевода общественно-политического текста с английского на русский / Т.И. Гуськова, Г.М. Зиборова. – М.: РОССПЭН, 2003. – 228 с.
    12. Карамова А. А. Текст и дискурс // Вестник ЮУрГУ. – Челябинск: ЮУрГУ, 2013. – 230 с.
    13. Кравченко Н.П. Средства манипуляции в политическом // Вестник Майкопского государственного технологического университета. – 2012. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/sredstva-manipulyatsii-v-politicheskom-tekste – (Дата обращения: 24.11.2019).
    14. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2010. – 424 с.
    15. Лобанова Т.Н. Проблема перевода политических текстов в лингвопрагматическом аспекте (на материале газет КНР) // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки: СПбГПУ, 2013. – 230 с.
    16. Мамедов А. Н. Трудности при переводе текстов общественно-политической тематики // Вестник РУДН. – М.: РУДН, 2013. – 308 с.
    17. Маник С.А. Общее описание терминологии общественно-политической жизни // Современные исследования социальных проблем. – 2013. – № 1 (21). – С. 12-18.
    18. Субботина В.В. Прагмалингвистический аспект перевода общественно-политических текстов (на материале английского и русского языков): автореф. дис. …. канд. филол. наук: 10.02.20. – Алматы, 2010. – 21 с.
    19. Ухванова-Шмыгова И.Ф. Методология исследований политической системы. Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов. Вып. 3. – Мн.: Технопринт, 2002. – 360 с.
    20. Трибунская В.Н. Учебное пособие по переводу текстов общественно-политического содержания. – М.: «МГИМО-Университет», 2007. – 100 с.
    21. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): учебное пособие. – М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. – 416 с.
    22. Чубукова Е. В. Особенности лексических замен при переводе текстов общественно-политического содержания // Проблемы истории, культуры, литературы, социально-экономической мысли. – М.: Наука, 1986.
    23. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов. – М.: Флинта; Наука, 2006. – 176 с.
    24. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.
    25. Шейгал, Е. И. Семиотика политической речи: дис. … доктора филол.наук: 10.02.01. – Волгоград, 2000. – 440 с.
    26. Щерба Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слова // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность: Сб. статей. Л.: Наука, 1974. – С. 57-65.
    27. Эко Умберто. Роль читателя. Исследования по семиотике текста; пер. с англ. и итал. С. Д. Серебряного – СПб.: Симпозиум, 2005. – 502 с.
    28. Sárosi-Márdirosz К. Problems Related to the Translation of Political Texts // Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. – 2014. – № 6,2. – P. 159-180.

    Материал исследования
    29. Попова Т.Г. Политический текст и его лексические особенности / Т.Г. Попова, Н.В. Таратынова // Rhema. Рема. – 2012. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/politicheskiy-tekst-i-ego-leksicheskie-osobennosti – (Дата обращения: 27.11.2019).
    30. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://preply.com/blog/2014/02/20/12-politicheskih-terminov-na-anglijskom-yazyke/ – (Дата обращения: 27.11.2019).
    31. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://inosmi.info – (Дата обращения: 27.11.2019).
    32. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://edition.cnn.com – (Дата обращения: 27.11.2019).
    33. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://nationalinterest.org – (Дата обращения: 27.11.2019).
    34. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.newyorker.com/news
    35. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.state.gov/secretary/remarks/2019/01/288410.htm – (Дата обращения: 27.11.2019).
    36. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rand.org – (Дата обращения: 27.11.2019).
    37. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.theguardian.com – (Дата обращения: 27.11.2019).
    38. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.bbc.co.uk/blogs/thereporters/markmardell/2015/02/25/index.html – (Дата обращения: 27.11.2019).

logo

Другие работы