355266 работ
представлено на сайте
Библейские фразеологизмы в русской и английской культуре

Диплом Библейские фразеологизмы в русской и английской культуре, номер: 173965

Номер: 173965
Количество страниц: 67
Автор: marvel10
2600 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Библейские фразеологизмы в русской и английской культуре , "ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
1.1 Фр...

Автор:

Дата публикации:

Библейские фразеологизмы в русской и английской культуре
logo
"ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
1.1 Фр...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
    1.1 Фразеологизмы библейского происхождения в трудах отечественных и зарубежных исследователей 6
    1.2 Библеизм: происхождение, классификация 8
    1.3 Библеизмы в рамках сопоставительного анализа 12
    Выводы по 1 главе 14
    ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
    2.1 Структурно-семантические особенности фразеологических библеизмов русского и английского языков
    2.1.1.Грамматика БФЕ 16
    2.1.2 Компонентный состав фразеологизмов библейского происхождения русского и английского языков 20
    2.1.3 Семантика БФЕ 24
    2.2 Библеизмы русского и английского языков: специфика межъязыковых отношений 26
    Выводы по 2 главе 40
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
    1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). – Казань: Изд-во КГУ, 1989. – 123 с.
    2. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. – 3 изд. – М.: ОНИКС, 2004. – 109 с.
    3. Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники / А.М. Бабкин. – Л.: Наука, 1970. – 264 с.
    4. Беликова Г.В. Библеизмы как способ актуализации русско-французского межкультурного диалога: автореф. дис. ... канд. культурологии. – Ярославль, 1999. – 22 с.
    5. Бетехтина Е.Н. Фразеологические библеизмы с ономастическим компонентом в современном русском языке (на фоне английского): автореф. дис. ... канд. филол. наук. – СПб., 1995. – 16 с.
    6. Бояркин В.Д. Тождество фразеологических единиц и контекст (на материале фразеологических единиц с ономастическим компонентом) // Проблема тождества фразеологических единиц: сб. ст. – Челябинск, 1990. – С. 26-33.
    7. Верещагин Е.М. Библеистика для всех. – М.: Наука, 2000. – 281 с.
    8. Гаврин С. Г. Развитие фразеологии как лингвистической дисциплины (основные проблемы фразеологии в семантическом аспекте) // Вопросы лексики, фразеологии и синтаксиса. – Пермь, 1974. – С. 271-286.
    9. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке: В сопоставлении с французскими библеизмами // Вопросы языкознания. – 1997. – № 5. – С. 55-65.
    10. Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка: межвуз. сб. науч. работ. – Магнитогорск, 1994. - С. 26-34. – Русская речь. – 1994. – № 1. – С. 113-118.
    11. Каминская Е.В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – СПб., 2004. – 23 с.
    12. Колесов В.В. Нарушение стиля и разрушение смысла в современных переводах библейских текстов // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: сб. ст. – СПб., 1995. – С. 81-105.
    13. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.
    14. Колесов В.В. Нарушение стиля и разрушение смысла в современных переводах библейских текстов // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: сб. ст. – СПб., 1999. – С. 81-105.
    15. Кочедыков Л.Г, Краткий словарь библейских фразеологизмов. –Электронный ресурс: http://w\vw. bible-center.ru/dict/phrases (01.12.2014).
    16. Крысин Л.П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка // Русский язык в школе. – 1994. – № 4. – С. 69-71.
    17. Курчаткина Н.Н., Супун А.В. Фразеология испанского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 142 с.
    18. Мендельсон В.А. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. – Казань, 2002. – 347 с.
    19. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов. – М.: Агентство ФАИР, 1998. – 352 с.
    20. Мокиенко В.М. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: сб. ст. – Спб., 1995. – С. 143-158.
    21. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 283 с.
    22. Молотков А.И. Послесловие к переизданию «Фразеологического словаря русского языка» // Фразеологический словарь русского языка. – СПб: Вариант, 1994. – С. 537-541.
    23. Мурьянов М.Ф. Семантическая эволюция словосочетания насущный хлеб // Вопросы языкознания. – 1990. – № 1. – С. 76-82.
    24. Мягкова Л.Г. Фразеологические библеизмы и их реализация в контексте // Вопросы английской фразеологии, коммуникативный и фразеологический аспекты: сб. науч. тр. –Вып. 287. – М., 1987. – С. 56-65.
    25. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Воронежский гос. ун-т. – Воронеж, 1997. –18 с.
    26. Семёнова З.И. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к Библии // Вопросы истории и теории русского языка: сб. ст. – Тула, 1968. – С. 87-95.
    27. Смит Л. Фразеология английского языка. – 3 изд. – М.: ОНИКС, 1999. – 263 с.
    28. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. – Казань: Изд-во КГУ, 1977. – 158 с.
    29. Степанова Л.И. Фразеология библейского происхождения в русском и чешском языках // Переводы Библии и их значение в развитии духовной культуры славян: сб. ст. — СПб., 1994. – С. 132-136.
    30. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: «Языки русской культуры, 1996. – 284 с.
    31. Федуленкова Т.Н. Вариантность фразеологизмов библейского происхождения // Проблемы прикладной лингвистики: сб. материалов семинара. – Пенза, 1996. – С. 94-99.
    32. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке: дис.... канд. филол. наук. – М., 1997. – 255 с.
    33. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: учеб. пособие. – М.: Просвещение, 1972. – 326 с.
    34. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелёв. – М.: Просвещение, 1977. – 335 с.
    35. Glaser R. The Stylistic Potencial of Fraseological Units in the Light of Genre Analysis // Phraseology: Theory, Analisis and Applications. – Oxford: Oxford University Press, 2001. – P. 125-143.

    Словари и справочник
    36. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И, Степанова. – СПб.: Фолио- пресс, 1998. – 704 с.
    37. Гатиатуллина З.З. Англо-русский словарь библейских фразеологизмов. – Казань: Аделаида, 2002. – 180 с.
    38. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.
    39. Матвеева Н.П. Словарь-справочник библеизмов русского литературного языка // Русская словесность. – 1993-1996.
    40. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю.Р. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова. – М.: Русский язык, 1994.
    41. Полный православный богословский энциклопедический словарь: в 2 т. – М.: ОНИКС, 1992.
    42. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова.– М.: Русский язык, 1987. –543 с.
    43. Cowie A.P. Oxford dictionary of English idioms. – Oxford: Oxford University Press, 2002. – 685 p.
    44. Moon R. Fixed expressions and idioms in English. A corpus-based approach IR. Moon. – Oxford: Claderon Press, 1998. – 338p.
    45. The New Encyclopaedia Britannica. – Chicago: Encyclopaedia Britannica. – Vol. 14.
    46. The New Shorter Oxford English Dictionary. – Oxford: Oxford University Press, 1993. – 2 v.

    Источники
    47. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета канонические в русском переводе с параллельными местами: Перепечатано с Синодального издания. – Chicago: SPG, 1990. –292 с.
    48. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета на церковнославянском языке с параллельными местами. – М.: Российское Библейское Общество, 1997. – 1658 с.
    King James Bible with Apocrypha // e-Sword. - URL: http://www.e-sword.net/downloads.html/
    "
logo

Другие работы